手机浏览器扫描二维码访问
Xu Shu smiled; saying; 〃And what of the fate of these eight hundred thirty thousand soldiers and horse of the north?〃
〃Do you intend to wreck my scheme; Xu Shu?〃
〃I have never forgotten the kindness of Uncle Liu Bei; nor my oath to avenge the death of my mother at Cao Caos hands。 I have said I would never think out a plan for him。 So am I likely to wreck yours now; brother? But I have followed Cao Caos army thus far; and after they shall have been defeated; good and bad will suffer alike and how can I escape? Tell me how I can secure safety; and I sew up my lips and go away。〃
Pang Tong smiled; 〃If you are as high…minded as that; there is no great difficulty。〃
〃Still I wish you would instruct me。〃
So Pang Tong whispered something in his ear; which seemed to please Xu Shu greatly; for he thanked him most cordially and took his leave。 Then Pang Tong betook himself to his boat and left for the southern shore。
His friend gone; Xu Shu mischievously spread certain rumors in the camp; and next day were to be seen everywhere soldiers in small groups; some talking; others listening; heads together and ears stretched out; till the camps seemed to buzz。
Some of the officers went to Cao Cao and told him; saying; 〃A rumor is running around the camps that Han Sui and Ma Teng are marching from Xiliang to attack the capital。〃
This troubled Cao Cao; who called together his advisers to council。
Said he; 〃The only anxiety I have felt in this expedition was about the possible doings of Han Sui and Ma Teng。 Now there is a rumor running among the soldiers; and though I know not whether it be true or false; it is necessary to be on ones guard。〃
At this point Xu Shu said; 〃You have been kind enough to give me an office; Sir; and I have really done nothing in return。 If I may have three thousand troops; I will march at once to San Pass and guard this entrance。 If there be any pressing matter; I will report at once。〃
〃If you would do this; I should be quite at my ease。 There are already troops beyond the Pass; who will be under your mand; and now I will give you three thousand of horse and foot; and Zang Ba shall lead the van and march quickly。〃
Xu Shu took leave of the Prime Minister and left in pany with Zang Ba。 This was Pang Tongs scheme to secure the safety of Xu Shu。
A poem says:
Cao Cao marched south; but at his back
There rode the fear of rear attack。
Pang Tongs good counsel Xu Shu took;
And thus the fish escaped the hook。
Cao Caos anxiety diminished after he had thus sent away Xu Shu。 Then he rode round all the camps; first the land forces and then the naval。 He boarded one of the large ships and thereon set up his standard。 The naval camps were arranged along two lines; and every ship carried a thousand bows and crossbows。
While Cao Cao remained with the fleet; it occurred the full moon of the eleventh month of the thirteenth year of Rebuilt Tranquillity (AD 208)。 The sky was clear; there was no wind; and the river lay unruffled。 He prepared a great banquet; with music; and thereto invited all his leaders。 As evening drew on; the moon rose over the eastern hills in its immaculate beauty; and beneath it lay the broad belt of the river like a band of pure silk。 It was a great assembly; and all the guests were clad in gorgeous silks and embroidered robes; and the arms of the fighting soldiers glittered in the moonlight。 The officers; civil and military; were seated in their proper order of precedence。
The setting; too; was exquisite。 The Southern Hills were outlined as in a picture; the boundaries of Chaisang lay in the east; the river showed west as far as Xiakou; on the south lay the Fan Mountains; on the north was the Black Forest。 The view stretched wide on every side。
Cao Caos heart was jubilant; and he harangued the assembly; saying; 〃My one aim since I enlisted my first small band of volunteers has been the removal of evil from the state; and I have sworn to cleanse the country and restore tranquillity。 Now there is only left this land of the south to withstand me。 I am at the head of a hundred legions。 I depend upon you; gentlemen; and have no doubt of my final success。 After I have subdued the South Land; there will be no trouble in all the country。 Then we shall enjoy wealth and honor and revel in peace。〃
They rose in a body and expressed their appreciation; saying; 〃We trust that you may soon report plete victory; and we shall all repose in the shade of your good fortune。〃
In his elation; Cao Cao bade the servants bring more wine and they drank till late at night。
Warmed and mellowed; the host pointed to the south bank; saying; 〃Zhou Yu and Lu Su know not the appointed time。 Heaven is aiding me bringing upon them the misfortune of the desertion of their most trusted friends。〃
〃O Prime Minister; say nothing of these things lest they bee known to the enemy;〃 said Xun You。
But the Prime Minister only laughed。
〃You are all my trusty friends;〃 said he; 〃both officers and humble attendants。 Why should I refrain?〃
Pointing to Xiakou; he continued; 〃You do not reckon for much with your puny force; Liu Bei and Zhuge Liang。 How foolish of you to attempt to shake the Taishan Mountains!〃
Then turning to his officers; he said; 〃I am now fifty…four; and if I get the South Land; I shall have the wherewithal to rejoice。 In the days of long ago; the Patriarch Duke Qiao in the south and I were great friends; and we came to an agreement on certain matters; for I knew his two daughters………Elder Qiao and Younger Qiao………were lovely beyond words。 Then by some means; they became wives to Sun Ce and Zhou Yu。 But now my palace of rest is built on the River Zhang; and victory over the South Land will mean that I marry these two fair women。 I will put them in the Bronze Bird Tower; and they shall rejoice my declining years。 My desires will then be pletely attained。〃
He smiled at the anticipation。
天地不仁以万物为刍狗!一个小千世界狂热迷恋修行的少年获得大千世界半神的神格,人生从这一刻改变,跳出法则之外,逆天顺天,尽在掌握!...
一个一无是处的,被认为是废物和白痴家伙,把灵魂卖给了恶魔,能换取到什么?美色?力量?财富?权力? 颠覆这世界的所有规则吧,让我们遵寻着恶魔的轨迹 ...
从农村考入大学的庾明毕业后因为成了老厂长的乘龙快婿,后随老厂长进京,成为中央某部后备干部,并被下派到蓟原市任市长。然而,官运亨通的他因为妻子的奸情发生了婚变,蓟原市急欲接班当权的少壮派势力以为他没有了后台,便扯住其年轻恋爱时与恋人的越轨行为作文章,将其赶下台,多亏老省长爱惜人才,推荐其参加跨国合资公司总裁竞聘,才东山再起然而,仕途一旦顺风,官运一发不可收拾由于庾明联合地方政府开展棚户区改造工程受到了中央领导和老百姓的赞誉。在省代会上,他又被推举到了省长的重要岗位。一介平民跃升为省长...
神墓动画第二季,8月10日起每周六1000,优酷全网独播一个死去万载岁月的平凡青年从远古神墓中复活而出...
成仙难,难于上青冥!修真难,没有法宝没有丹药没有威力巨大的符箓,没有强悍的天赋。但是自从有了位面商铺就不一样了,有了位面商铺一切都有了。什么,修真界最普通的洗髓丹在你那里是绝世神丹!什么,你们那个位面遍地都是各种精金矿物,精铁灰常便宜!前世走私军火的商人,今生在修真界同样要将商人当做自己终生的追求。我只是一个做生意的,修炼真仙大道只是我一个副业。成为位面商铺之主,横扫诸天万界。商铺在手,天下我有!...
师父死了,留下美艳师娘,一堆的人打主意,李福根要怎么才能保住师娘呢?...